İçeriğe geç
Anasayfa » İspanyolca öğrenmek » Soru zamiri nerede? : İspanyolca ders 10

Soru zamiri nerede? : İspanyolca ders 10

¿Dónde? Where?
Nerede?


İspanyolca ders 10 şimdi konumuz; Soru zamiri nerede? . Örnek cümleler ve ayrıca yeni kelimelerle dersimize başlayalım.


  • İspanyolca ders 10, Soru zamiri nerede?
  • İspanyolca ders 10, Soru zamiri nerede?
  • , Soru zamiri nerede? İspanyolca ders 10
  • İspanyolca ders 10, Soru zamiri nerede?
  • Soru zamiri nerede?
  • Soru zamiri nerede?, Soru zamiri ne kadar?
  • Soru zamiri nerede?
  • Soru zamiri nerede?
  • Soru zamiri nerede?

¿Dónde? = Nerede? (Yer sorma)

Bu bir soru zamiridir ve yer belirtmek için kullanılır. Mesela;

İspanyolcaTürkçe
¿Dónde estás?Neredesin?
¿Dónde está el libro?Kitap nerede?

İspanyolca’daki “dónde” kelimesi genellikle bir soru zamiri (interrogativo) olarak kullanılır ve “nerede” anlamına gelir. Ancak sadece soru cümlelerinde değil, bazı başka yapılarda da kullanılır.


Dolaylı Soru Cümlelerinde

Soru anlamı taşıyan ama doğrudan soru olmayan cümlelerde de kullanılır. Mesela;

örneğin;
No sé dónde está mi libro.
Kitabımın nerede olduğunu bilmiyorum.
Dime dónde vives.
Bana nerede yaşadığını söyle.

Burada yine “dónde” soru zamiri işlevi görür ama cümle doğrudan bir soru değildir.


Bağlaç (Relativo) Olarak Kullanımı

Nadir ama mümkündür. Bu kullanımda “donde” aksan olmaksızın yazılır (“donde”) ve ayrıca bir yeri tanımlamak için kullanılır:

Bu kullanımda “donde” artık soru sormaz; bir yer bildirir. Bu haliyle bir bağlaç olur, Türkçedeki “-dığı yer” gibi çalışır.


örneğin;
La casa donde nací ya no existe.
Doğduğum ev artık yok.


📌 La casa donde nací
→ Doğduğum ev

Yapı açıklaması:

  • La casa = Ev
  • donde = …yer ya da …yerde (burada: “doğduğum yerde”)
  • nací = Ben doğdum (“nacer” fiilinin geçmiş zaman çekimi)

Yani “Doğduğum ev” demek için kelime kelime çeviri gerekmez. Açıkcası ispanyolcada bu anlam “ev + doğduğum yer” şeklinde ifade edilir.


✅ Ama?

İspanyolcada “ama” kelimesine karşılık gelen en yaygın bağlaçlar şunlardır:

TürkçeİspanyolcaAçıklama
amaperoEn yaygın karşıtlık bağlacı
fakatsin embargoDaha resmi veya yazılı dilde
ancakno obstanteYazılı ve daha resmidir

örneğin;
Estudió mucho, sin embargo no aprobó.
Çok çalıştı, ama yine de geçemedi.


Otobüs? = el autobús

Aslında hem sık hem de en yaygın kullanılan kelimedir. Ayrıca tüm İspanyolca konuşulan ülkelerde anlaşılır.


“Okul otobüsü”

Otobüs kelimesini öğrendik ama Türkçede ki gibi bir sürü otobüs şekli vardır.

Bu otobüs türleri kullanım amacına göre farklı kelimelerle veya sıfatlarla belirtilir. Yani “okul otobüsü”, “şehir içi otobüs”, “şehirlerarası otobüs” gibi ayrımlar genellikle nitelendirici bir kelime (sıfat) ile yapılır.

El autobús escolar

KelimeAnlamı
el autobúsotobüs
escolarokulla ilgili, okul- (sıfat)

Şehir içi otobüs / Belediye otobüsü

El autobús urbano

  • “Urbano” = şehirle ilgili

Peki “autobús público” ile “autobús urbano” farkı nedir?

Bu iki şekli de görebilirsiniz. Ama anlamları farklıdır.

TerimAnlamıVurgu Nereye?
autobús públicoKamuya açık, halk için otobüsSahiplik → “kamuya ait”
autobús urbanoŞehir içi otobüsCoğrafi konum → “şehir içinde çalışan”

Aslında bu şekilde oldukça basit. Hatta aynı Türkçe gibi;

Şehirlerarası otobüs / Uzun yol otobüsü

El autobús interurbano / El autobús de larga distancia

  • interurbano = şehirler arası
  • larga distancia = uzun mesafe

Tur otobüsü / Yolculuk amaçlı otobüs

El autobús turístico

  • Turistik gezi veya yolculuk için kullanılan otobüsler

Minibüs?

Açıkcası ispanyolca ; konuşulan ülkelere ,bölgelere göre farklılık göstermektedir. Minibüs için ülkeye göre değişen birkaç kelime var:

Ülke / BölgeKelimeNot
Genel (nötr)la furgonetaGenelde “panelvan” gibi, bazen yolcu taşıyan
Meksikala combiMinibüs tipi toplu taşıma aracı
Arjantin, Şilila microKüçük otobüs/minibüs anlamında
Orta Amerikael busitoKüçük otobüs (küçültme hali: “bus” + “-ito”)

✅ vivir

Vivir → hayatta olmak (fiziksel yaşam).
Kök: viv-

Sonu: -ir → bu da demek oluyor ki, -ir fiiller grubundadır.
Hem fiziksel olarak yaşamak, hem de bir yerde yaşamak anlamında kullanılır:

VİVİR-şimdiki zaman çekimi

Kişi ZamiriÇekimiTürkçesi
yovivoben yaşıyorum
vivessen yaşıyorsun
él / ella / ustedviveo yaşıyor / siz yaşıyorsunuz (resmî)
nosotros/asvivimosbiz yaşıyoruz
vosotros/asvivíssiz yaşıyorsunuz (İspanya’da)
ellos / ellas / ustedesvivenonlar yaşıyor / sizler yaşıyorsunuz (çoğul/resmî)

Örneğin;
Mi abuela vive.
 
Büyükannem yaşıyor.
Vivir en un lugar.
bir yerde yaşamak
Yo vivo en Estambul. 
İstanbul’da yaşıyorum.


Soru zamiri nerede?

örneğin;
¿Dónde vives?
Nerede yaşıyorsun?.
Ben japonya’da yaşıyorum.
Vivo en Japón.


✅ okumak?

Açıkcası türkçede “okumak” kelimesi birden fazla anlam taşır. Ama İspanyolcada bu eylem için farklı fiiller kullanılır. 


Kitap, gazete, yazı vs. okumak

Mesela bir şeyi okumak anlamında kullanmak istersek bu filli kullanırız.

İspanyolca fiil: leer
(= to read)

Türkçeİspanyolca
Kitap okuyorum.Leo un libro.
Gazete okuyor musun?¿Lees el periódico?
O çocuk kitap okuyor.Ese niño lee un libro.

Okulda okumak (öğrenci olmak / eğitim görmek)

Ama bir yerde okumak ve bunun gibi eylemler İspanyolcada iki şekilde ifade edilir:


a) estudiar → “ders çalışmak / okumak / öğrenim görmek”

(= to study)


Soru zamiri nerede?

örneğin;
¿Dónde estudias?
Nerede okuyorsun?
Tıp okuyorum.
Estudio medicina.


Türkçeİspanyolca
Üniversitede okuyorum.Estudio en la universidad.

b) cursar → (daha resmi/akademik)

Bu da “bir bölümü okumak” anlamında kullanılır ama daha az yaygındır.

Türkçe’deki “okumak”İspanyolca fiilKullanım alanı
Yazılı bir şeyi okumakleerKitap, gazete, vs.
Okulda / üniversitede okumakestudiarEğitim, öğrenim

örneğin;
Ben kitap okuyorum.
Estoy leyendo un libro.


✅ “Dolap” Ne Demek?

Dolap” kelimesi Türkçede genel bir isimdir, ama ne tür bir dolap olduğu bağlama göre anlaşılır. 

İçine eşya, yiyecek veya giysi koymak için kullanılan kapaklı mobilyadır. Ama hangi amaçla kullanıldığına göre farklı türleri vardır:

Dolap TürüNe İçin Kullanılır?Örnek Türkçesi
GardıropGiysi koymak içinGiysi dolabı
Mutfak dolabıTabak, tencere, yiyecek vs. içinMutfakta olur
Banyo dolabıHavlu, temizlik malzemeleri vs.Banyoda olur
Kitap dolabıKitap saklamak içinRaflı olabilir

Yani “dolap” kelimesi tek başına gardırop da olabilir, mutfak dolabı da. Açıkcası konuştukça bağlamdan anlaşılır.


İspanyolcada Dolap Ne Demek?

İspanyolcada dolap için farklı kelimeler vardır, kullanım amacına göre ayrılır:

Amaçİspanyolca KelimeAçıklama
Giysi dolabı / Gardıropel armario / el roperoGiysi koymak için, genelde yatak odasında
Mutfak dolabıel gabinete / el armario de cocinaMutfakta kullanılır
Banyo dolabıel mueble del bañoBanyo dolabı

Özetlersek;

  • “Dolap” kelimesi geneldir, bağlamdan ,yani cümlenin anlamından ne tür dolap olduğu anlaşılır.
  • İspanyolcada ise amacına göre farklı kelimeler vardır: armariogabineteropero gibi.

Çatal?

el tenedor = yemek çatalı

Bu, Türkçedeki sıradan yemek yerken kullandığımız çataldır.

Peki horquilla nedir?

⚠️ la horquilla = teknik çatal / saç tokası / bisiklet çatalı vs.

Bu kelime bazı özel alanlarda “çatal” anlamına gelir ama yemek çatalı değildir.

Kullanım AlanıAnlamı
Mekanik/BisikletÖn çatal (örneğin: bisikletin önü)
Saç aksesuarıTel toka (saç çatalı gibi)
Bahçe aletiYüksek saplı büyük çatal (kürek gibi)

Soru zamiri nerede?


örneğin;
¿Dónde esta la llave?
where is the key?
Anahtar nerede?


Soru zamiri nerede?

örneğin;
Evladım nerede?
Dónde está mi hijo
Where is my son?


Soru zamiri nerede?

örneğin;
Otobüs nerede?
¿Donde esta el autobús?
Where is the bus?


Soru zamiri nerede?

örneğin;
Neden çay sıcak değil?
¿Por qué el té no está caliente?
Why isn’t the tea hot?


Soru zamiri nerede?

örneğin;
Ayakkabılarım nerede?
¿Dónde están mis zapatos?
Ayakkabılarım yatağın altında.
Mis zapatos están debajo de la cama.


örneğin;
Kitap nerede?
¿Dónde está el libro?
Where is the book?

Evin penceresi nerede?
¿Dónde está la ventana de la casa?
Where is the window of the house?

Buzdolabının buzu nerede?
¿Dónde está el hielo de la refrigerador?
Where’s the fridge ice?


İspanyolca’da olumsuz cümle nasıl kurulur?

Açıkcası oldukça basittir. “no” kelimesi fiilden önce getirilir. Kısacası;

“no” kelimesini = değil / -me / -ma eki gibi düşünebilirsiniz.

örneğin;
Yo hablo español.
Ben İspanyolca konuşuyorum.
Yo no hablo español.
Ben İspanyolca konuşmuyorum.


örneğin;
Biz tıp okumuyoruz.
Nosotros no estudiamos medicina.


  • “no”, her zaman fiilden hemen önce gelir.
  • Zamir (yo, tú, él vs.) varsa, “no” onun sonrasında gelir.

Ekstra: Olumsuz zarflar da var

Aslında cümleye olumsuz ifade vermek için zarflar da vardır. Mesela;

  • nunca = asla
  • nada = hiçbir şey
  • nadie = hiç kimse
  • tampoco = …de değil

örneğin;
Ben brokoli yemem.
No como brócoli


örneğin;
No quiero nada. 
Hiçbir şey istemiyorum.


örneğin;
Nunca voy allí. 
Oraya asla gitmem.


İspanyolcada “este” ve “esto” kelimeleri gösterme zamiri (demonstrativo) olarak kullanılır ama cinsiyet (eril/dişil/nötr) farkı nedeniyle farklıdırlar.

“Este” ve “Esto” Arasındaki Fark

KelimeTürüAnlamıNe için kullanılır?
esteişaret sıfatı/zamirbu (eril)Eril (masculino) isimler için
estonötr zamirbu (belirsiz/nötr)Belirsiz bir şey veya isim olmayan durumlar için

Örnek olarak;

“Este no es un autobús.”

Kısacası burada “autobús” kelimesi eril (el autobús) olduğu için “este” kullanılır.
✔️ Bu bir otobüs değil → “Este” → Bu (eril)

“Esto no es radio.”

  • Burada “esto” kullanılmış çünkü:
    • Belki cisim değil, kavram veya belirsiz bir şey kastediliyor.
    • Radio kelimesi bazen eril (el radio), bazen dişil (la radio) olabilir – ülkeye göre değişir.
    • Ama burada konuşan kişi “şu şey” diyerek belirsiz bir nesne veya durumdan bahsediyor.

✔️ Bu (şey) radyo değil → Esto


Zamir / SıfatAnlamıNe zaman kullanılır?
estobu (nötr)Belirsiz ya da cinsiyetsiz şeylerde
estabu (dişil)Dişil isimlerle (la casa, la mesa, la cuchara)

İspanyolca ders 10: soru zamiri Nerede? Dersimize olumlu olumsuz cümleler ve iyelik zamirleri de ekleyelim.


İYELİK ZAMİRLERİ

SahipEril TekilDişil TekilEril ÇoğulDişil Çoğul
yoel míola míalos míoslas mías
el tuyola tuyalos tuyoslas tuyas
él/ella/ustedel suyola suyalos suyoslas suyas
nosotros/asel nuestrola nuestralos nuestroslas nuestras
vosotros/asel vuestrola vuestralos vuestroslas vuestras
ellos/ellas/ustedesel suyola suyalos suyoslas suyas


örneğin;
Bu gömlekler benim değildir.
Estas camisas no son mías.


örneğin;
Bu kediler benim değildir.
Estos gatos no son míos.


örneğin;
Biz okul otobüsü ile geliyoruz.
Venimos en autobús escolar.


örneğin;
Erkek kardeşim belediye otobüsü ile geliyor.
Mi hermano viene en autobús público.


örneğin;
Bu bir çocuktur. Bu bir çocuk değildir.
Esta es una Hija Esta no es una hija.
Bunlar ağaçlardır. Bunlar ağaçlar değillerdir.
Estos son los arboles . Estes no son arboles
Bu bir kitaptır. Bu bir kitap değildir.
Este es un libro. Este no es un libro.
Bu bir çantadır. Bu bir çanta değildir.
Esta es una bolsa. Esta no es bolsa.
Bunlar kuşlardır. Bunlar kuşlar değillerdir.
Estes son los pájaros. Estos no son pájaros.


Bunlar dolaplardır. Bunlar dolaplar değildir.
Estes son los armario. Estes no son los armario

İspanyolca ders 3

örneğin;
Bu bir radyodur.
Esta es una radio


örneğin;
Ama ,bu radyo değildir.
Pero esto no es radio.


örneğin;
Bu bir kaşıktır.
Esta es una cuchara.


örneğin;
Bunlar kaşık değildir.
Éstas no son cucharas.
Bu çatallar pahalıdır.
Los tenedores son costoso.


örneğin;
Annemin çantası siyah değil mavidir.
El bolso de mi madre es azul, no negro.


örneğin;
annemin siyah çantaları var.
Mi madre tiene bolsas negras.


örneğin;
Tengo muchos amigos afuera.
Dışarıda çok arkadaşım var.


✅ “Afuera” mı “Fuera” mı?

Aslında bu ki zarfı da dışarıda demek için kullanabiliriz. Sadece kullanım yerleri önemlidir. Örnek olarak;

KelimeKullanımNot
afueraZarf (nerede?)Gündelik kullanımda daha yaygın
fueraZarf (nerede?)Biraz daha resmi veya yazılı dilde

🎯 Yani:
Tengo muchos amigos afuera. ✅ (en yaygın)
Tengo muchos amigos fuera. ✅ (aynı anlama gelir)

TürkçesiİspanyolcasıAçıklama
(Benim) çok arkadaşım varTengo muchos amigos“tener” fiili (sahip olmak)
Dışarıdaafuera ya da fueraHer ikisi de “dışarıda”, detay aşağıda

Peki “también” bu cümlede olur mu?

Açıkcası “También” = -de, -da (ek olarak) anlamındadır.

‼️ Yani “Benim içeride arkadaşım var, dışarıda da var” dersen kullanabilirsin:

mesela;
Tengo amigos en casa y también afuera.
Evde arkadaşlarım var, dışarıda da.


Mesela,
Aquí hay un autobús nuevo, y también hay un coche viejo.
Burada yeni bir otobüs var, eski bir araba da var.


también” burada “-de / ayrıca**” anlamında bağlaç görevi görür.


Mesela,
Los niños aquí son muy trabajadores.
Buradaki çocuklar çok çalışkandır.


Mesela,
Las flores están sobre mi cabeza.
Çiçekler kafamın üzerindeler.


Alternatif cümle (daha gündelik)

Tengo flores en la cabeza.
Kafamda çiçekler var.
(“Başımda çiçek taşıyorum” gibi bir anlam taşır, daha serbest ifade.)


CümleDoğru mu?Açıklama
Las flores en mi cabeza.Fiil eksik
Las flores están en mi cabeza.Doğru ama “en” biraz genel
Las flores están sobre mi cabeza.✅✅En açık ve doğru ifade (“üzerinde”)

örneğin;
Bu bir çiçektir. Bu bir çiçek değildir.
Esta es una flor Esta no es una flor
Bunlar cetvellerdir. Bunlar cetveller değildir.
Esta es una regla Esta no es una regla
Bu bir kedidir. Bu bir kedi değildir.
Esta es una gata Esta no es una gata
Bu bir vazodur. Bu bir vazo değildir.
Este es un florero Este no es un florero
Bu bir resimdir. Bu bir resim değildir.
Esta es un imagen Esta no es un imagen
 


örneğin;
Kalem uzundur. Kalem uzun değildir.
El lápiz es largo. El lápiz no es largo.
Kaşıklar küçüktür. Kaşıklar küçük değillerdir.
Las cucharas son pequeñas Las cucharas no son pequeñas
Resim güzeldir. Resim güzel değildir.
La imágen es bello. La imágen no es bello
Elma kırmızıdır. Elma kırmızı değildir.
la manzana es roja. la manzana no es roja.
Öğretmen yaşlıdır. Öğretmen yaşlı değildir.
El maestro es viejo. El maestro no es viejo.
Dolap büyüktür. Dolap büyük değildir.
El armario es grande El armario no es grande


İspanyolca ders 10: soru zamiri Nerede? ile ilgili test:



ALIŞTIRMA 1

AŞAĞIDAKİ CÜMLELERİ OLUMSUZ HALE GETİRİP BOŞLUKLARA YAZIP KONTROL EDİNİZ

Este es un vaso.
CEVAP Este no es un vaso
Estes son autobúses.
CEVAP Estes no son autobúses
Esta es una bolsa.
CEVAP Esta no es una habitación
Esta es una habitación.
CEVAP Esta no es una habitación
Estas son las manzanas.
CEVAP Estas no son las manzanas
El cuaderno es barato
CEVAP El cuaderno no es barato
El niño es bello
CEVAP El niño no es bello
Las bolsas son grandes
CEVAP Las bolsas no son grandes
Adriana es perezoso
CEVAP Adriana no es perezoso
Los sombreros son amarillos
CEVAP Los sombreros no son amarillos
ALIŞTIRMA 2

OLUMSUZ CÜMLELERİ ,OLUMLU YAPIP BOŞLUKLARA YAZIP KONTROL EDİNİZ

La gata no es pequeña
CEVAP Esta es regla
Esta no es regla
CEVAP Estes no son autobúses
este no es lápiz
CEVAP este es lápiz
Los armarios no es negros
CEVAP Los armarios es negros
El niño no es trabajador
CEVAP El niño es trabajador
La mujer no es joven
CEVAP La mujer es joven
Este no es tenedor
CEVAP Este es tenedor
Esta no es estudiante
CEVAP Esta es estudiante
El sombrero no es nuevo
CEVAP El sombrero es nuevo
Esta no es cama
CEVAP Esta es cama


Bir Cevap Yazın