İçeriğe geç
Anasayfa » İspanyolca öğrenmek » Dilek kipi-preterito pluscuamperfecto

Dilek kipi-preterito pluscuamperfecto


Konumuz “Dilek kipi-preterito pluscuamperfecto” de subjuntivo / (miş’li geçmiş zaman hikayesi-dilek kipi) diğer adıyla Antepretérito de Subjuntivo.

Bu zaman, geçmişte başka bir geçmiş zamandan önce tamamlanmış olan dilekleri, duyguları, olasılıkları ve koşulları ifade etmek için kullanılıyor.

Dilek KipiAnlamı İngilizce Anlamı
Presente de SubjuntivoDilek-Şimdiki ZamanPresent Subjunctive
Pretérito Imperfecto de SubjuntivoDilek-Geçmiş Zaman (iki çekim: -ra / -se)Past Subjunctive (were / -ed form – bağlama göre)
Futuro de SubjuntivoDilek-Gelecek Zaman (çoğu zaman edebi)Future Subjunctive (will + base form – nadir)
Pretérito Perfecto de SubjuntivoDilek-Yakın Geçmiş ZamanPresent Perfect Subjunctive (have/has + past participle)
Pretérito Pluscuamperfecto de SubjuntivoDilek-Geçmişin GeçmişiPast Perfect Subjunctive (had + past participle)
Futuro Perfecto de SubjuntivoDilek-Gelecekte Tamamlanmış Gelecek Zaman (edebi)Future Perfect Subjunctive (will have + past participle – nadir)

“Dilek kipi-preterito pluscuamperfecto” İspanyolca’da var olan bir zaman şeklidir. Bu zaman, geçmişte gerçekleşmiş olan bir olayın daha önce gerçekleşmiş bir başka olaya göre ifade edilmesi için kullanılıyor. Kısacası,bu zamanın oluşumu, “haber” kipinin (preterito imperfecto-dilek kipi çekimi) subjuntivo çekimleriyle birleşmesiyle gerçekleşir.

Bu zaman da iki bölümden oluşur

Esas fiilin geçmiş ortaç hali (Participio Pasado): Aynı Pretérito Perfecto de Subjuntivo’da olduğu gibi fiilin “-ado” veya “-ido” ile biten halidir.

Haber kipinin (Indicativo) geçmiş zamanının (Imperfecto de Subjuntivo) haber fiilinin çekimli hali:

haber (imperfecto-dilek kipi çekimi) + ortaç

Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo Çekimleri

Her iki çekim de aynı anlamı taşır ve kullanımı bölgesel tercihlere göre değişebiliyor.

ŞahısHaber (imperfecto-dilek kipi çekimi)OrtaçAnlamı
Yohubiera / hubiesehabladokonuşmuş olsaydım
hubieras / hubieseshabladokonuşmuş olsaydın
Él/Ella/Ustedhubiera / hubiesehabladokonuşmuş olsaydı
Nosotros/ashubiéramos / hubiésemoshabladokonuşmuş olsaydık
Vosotros/ashubierais / hubieseishabladokonuşmuş olsaydınız
Ellos/Ellas/Ustedeshubieran / hubiesenhabladokonuşmuş olsalardı

SeRa
hubiesehubiera
hubieseshubieras
hubiesehubiera
hubiésemoshubiéramos
hubieseishubierais
hubiesen hubieran

Kullanım

Geçmişte Tamamlanmış Dilekler ve Pişmanlıklar (Gerçekleşmemiş Geçmiş): Geçmişte farklı bir şekilde gerçekleşmesini istediğimiz ancak gerçekleşmemiş durumları veya geçmişteki bir eylemden duyduğumuz pişmanlığı ifade ederken kullanılıyor.

Ojalá + yo + hubiera viajado más joven.
Keşke daha gençken daha çok seyahat etmiş olsaydım.
Si + tú + hubieras escuchado mi consejo, ahora her şey farklı olurdu.
Tavsiyemi dinlemiş olsaydın, şimdi her şey farklı olurdu.

örneğin;
Ojalá hubiera estudiado más.
Keşke daha çok çalışmış olsaydım.
Me habría gustado que hubieras venido a la fiesta.
Partiye gelmiş olmanı isterdim.
Si hubiera sabido la verdad, habría actuado diferente.
Gerçeği bilseydim, farklı davranırdım.
Koşul cümlesinin “si”li kısmında kullanılır.


Geçmişteki Duygular ve Değerlendirmeler (Başka Bir Geçmiş Zamandan Önce): Geçmişte yaşanan başka bir olaydan önce hissettiğimiz duyguları, şüpheleri veya yaptığımız değerlendirmeleri ifade ederken kullanılıyor. Genellikle “que” bağlacıyla başlayan yan cümlelerde görülüyor.

No creía + que + ellos + hubieran visto ese accidente.
O kazayı görmüş olduklarına inanmıyordum.
Me alegró + que + usted + hubiera podido venir.
Gelebilmiş olmanıza sevindim.

Me sorprendió que hubieras dicho eso antes de que él llegara.
O gelmeden önce bunu söylemiş olmana şaşırdım.
Dudaba que hubieran terminado el proyecto antes de la fecha límite.
Son tarihten önce projeyi bitirmiş olduklarından şüpheliydim.

“Como si” (Mış Gibi) İfadesiyle: Geçmişteki bir durumu gerçek dışı bir karşılaştırma yaparak anlatırken kullanılıyor.

Él + actuaba + como si + nada + hubiera pasado.
Hiçbir şey olmamış gibi davranıyordu.

örneğin;
Hablaba como si hubiera vivido allí toda su vida.
Orada bütün hayatı yaşamış gibi konuşuyordu.


Türkçe’deki Karşılığı

Türkçe’de Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo’nun en yakın karşılığı genellikle “-miş olsaydım/olsaydın/olsaydı… ” şeklindeki geçmiş dilek-koşul kipidir. Cümlenin bağlamına göre farklı nüanslar da eklenebilir.

Cümle Kalıbı

Tıpkı Pretérito Perfecto de Subjuntivo’da olduğu gibi, temel kalıp şu şekildedir:

Bağlaç (gerekliyse) + Özne + preterito imperfecto-dilek kipi çekimi+ Fiilin Geçmiş Ortacı

Örnek Cümleler


örneğin;
Onları aramamalarını söyledim
Les dije que no los llamaran

Onları dün aramamalarını söyledim.
Les dije que no los llamaran ayer.

Onları bugün aramamalarını söyledim.
Les dije que no los llamaran Hoy.

Görüldüğü gibi eylemler hangi zamanda olursa olsun tamamlanmamıştır.


örneğin;
Si hubiera sabido, habría venido a la fiesta.
Bilseydim, partiye gelirdim.

Si ellos hubieran hablado con el profesor, habrían entendido la lección.
Eğer öğretmenle konuşmuş olsalardı, dersi anlarlardı.

örneğin;
Si tú hubieras estudiado más, habrías aprobado el examen.
Daha çok çalışmış olsaydın, sınavı geçerdin.


örneğin;
Ojalá que hubiéramos ganado el partido si no nos hubiéramos lesionado.
Sakatlanmasaydık maçı kazanmış olmayı dilerdim.


Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo, belirli bir şartın gerçekleşmemiş olasılığını ifade etmek için kullanılır. Bu yapıda, geçmişteki bir olayın olası sonuçlarını belirtir.

örneğin;
Esperaba que hubieras terminado la tarea antes de que llegara.
Gelmeden önce ödevini bitirmiş olmanı umuyordum.

Quería que hubieras venido a la fiesta conmigo.
Benimle partiye gelmiş olmanı istedim.


Dilek kipi-preterito pluscuamperfecto

örneğin;
Bu kitabı okuduğunu bilmiyordum.
No sabía que hubiera leido este libro


örneğin;
Teyzemin geldiğini bilmiyordum.
No sabía que tu tía hubiera venido.

No sabía:bilmiyordum
Bunu hiçkimse yapmazdı.
Nadie hubiera hecho eso.